c

2014年7月28日星期一

遗产


图片取自 corbis images - Michio Hoshino

  我参加了在安克拉治举行的“归还会议”。

  归还,在英语称为“Repatriation”。从十九到二十世纪,曾经有一段时期,全世界的博物馆都在收集自古代遗迹或坟墓出土的美术品,其中也包含了以研究为目的而收集的无数人骨。这里所谓的“归还”,是爱斯基摩人与印第安人要求归还他们祖先的陪葬品及骨骸。这个理所当然的要求,迫使全美国的博物馆必须正视归还问题。参与当天会议的是来自各博物馆的考古学家,其中有一位是印第安长老。

  我们以学问为借口,一再冒渎古代的坟墓。然而,埋藏在这些坟墓中古代人们的信仰与祈愿,将会变得如何?解开古代的谜团,又有这么重要吗?

图片取自 corbis images - Michio Hoshino

  我曾经拜访还保有古代图腾柱的海达印第安废村。在博物馆以保存历史遗产的名义企图带走图腾柱的时代,这里的人们坚持图腾柱应在原地腐朽为由,而加以拒绝。经过风雪与岁月的摧残,这些图腾柱长满了青苔,正一步步回归大自然。在这里,我遇见一个印第安人,他说的话让我永难忘怀。

  “总有一天,图腾柱会消失,这里将会变成森林。那么这片土地就会变得更有灵气。”

图片取自 corbis images - Michio Hoshino

  这就是重视有形的物质社会与重视无形的精神社会不同之处。而遗物归还问题,是这两个截然不同世界的相互对抗。

  会议中热烈讨论着如何定义“古代”,该回溯到何时才算。一直保持沉默的印第安长老,平静地开了口:“你们怎么不讨论灵魂的话题?这才是让我不可思议的。”会场突然间安静了下来。

≪在漫长的旅途中≫[遗产]153-154页
星野道夫 著  蔡昭仪 译
ISBN 978-986-134-061-6

Mak Xiao Wei(2014.07.26)>>[当周脸书帖子]>>

图片取自 世界初攝影團

此书其他阅读分享:

其它连接:



隨意翻開你手邊的一本書的任何一頁,
寫下映入眼簾的第一個句子,
或是寫下你正在閱讀的書籍的句子,
標上書名、ISBN和頁數,當作回應。

閱讀讓思想更有力量,我們一起來讀書。

~ 松露玫瑰 ~


欢迎大家一起参与 周末读书天 My Weekend with Books 阅读分享,互相鼓励 :D >>[简介连接]>>



没有评论:

发表评论