2017年11月11日星期六

不输给肉类菜肴的美味泡菜


图片取自 博客来

  菠菜就像黄豆芽那样,是经常出现在我们家餐桌上非常熟悉的蔬菜。孩子们小的时候,跟他们说想要变得像大力水手那样力气大又健壮的话,一定要多吃菠菜,他们就会吃。我小时候,亲身母亲也是把菠菜腌渍得津津有味。过了二十四节气的雨水、惊蛰,到了原本让鼻尖觉得冰冷的风不知从何时开始感觉到温暖时,甜甜的菠菜比春天还早宣告春天来了。心想大概是前一年深秋播种的菠菜,经历了冬天,绿油油地发了芽,宣告春天来了。把胡葱一起放入韭菜里,快速搅拌的话,就轻松的制作出不输给肉类菜肴的美味泡菜。放在热腾腾的饭上吃上一大口,那不就是春天的味道、春天的香气?

≪阿嫲的四季泡菜≫ —— 在家重现最经典的韩式家常味
[菠菜泡菜]67页
[韩]姜顺义 著  彭玲琳 译
ISBN 978-957-10-5415-5



隨意翻開你手邊的一本書的任何一頁,
寫下映入眼簾的第一個句子,
或是寫下你正在閱讀的書籍的句子,
標上書名、ISBN和頁數,當作回應。

閱讀讓思想更有力量,我們一起來讀書。

~ 松露玫瑰 ~


欢迎大家一起参与 周末读书天 My Weekend with Books 阅读分享,互相鼓励 :D >>[简介连接]>>



5 条评论:

  1.   信子和妙边吃边聊,悠然自得。看到她们吃得差不多了,流搭话道:“就算是同一道炖牛肉,两个人的味道也不同。”

      “什么意思?”妙用餐巾擦嘴。

      “信子女士和妙女士不同,用餐前等待了三十分钟,那段时间也属于味道的一部分。今天,那份叫作回忆的香料肯定也发挥了作用。”流温柔地注视着信子。

    ≪鸭川食堂≫[炖牛肉]62页
    柏井寿 著  史诗 译
    ISBN 978-7-5306-7210-5

    回复删除
  2.   He remained convinced that romantic behavior was basically monotonous and predictable, and that therefore one could write a fairly straightforward formula that would predict the collision course of any two people. But he was worried that he might not be enough of a genius to make the connections. He just couldn't imagine a way to correctly predict the other Katherines without screwing up the ones he'd already gotten down pat. And for some reason, his feared lack of genius made him miss K-19 more than he had since his face was pressed flat against his bedroom carpet. The missing piece in his stomach hurt so much — and eventually he stopped thinking about the Theorem and wondered only how something that isn't there can hurt you.

    An Abundance of Katherines, P101
    John Green
    ISBN 978-0-14-241070-7

    回复删除
  3.   "Um, why are we going out for dinner together?"

      "Well, three reasons. First, because I've been thinking about our Theorem and I have a question. How does it work if you're g*y?"

      "Huh?"

      "Well it's all graph-going-up means boy dumps girl and graph-going-down means girl dumps boy, right? But what if they're both boys?"

      "It doesn't matter. You just assign a position to each person. Instead of being 'b' and 'g', it could just as easily be 'b1' and 'b2.' That’s how algebra works."

      "Which would explain my C-minus. Okay. Thank God. I was really worried that it would only help the straights, and that's not much of a Theorem. Reason two is I’m trying to get Hollis to like me, and she likes you, so if I like you, she'll like me." Colin was looking at her, confused. "C-minus in algebra; A-plus in coolology. See, popularity is complicated, yo. You have to spend a lot of time thinking about liking; you have to really like being liked, and also sorta like being disliked." Colin listened intently, nibbling the inside of his thumb. Listening to Lindsey talk about popularity made him feel a little bit of the mysterium tremendum. "Anyway," she went on, "I need to find out what's going on with her selling land. That guy Marcus built this cookie-cutter house subdivision south of Bradford. I mean, it's vomitous. Hollis would never stand for that shit.'

      "Oh, okay," Colin said, feeling a bit like a pawn.

      ……

    An Abundance of Katherines, P138
    John Green
    ISBN 978-0-14-241070-7

    回复删除
  4.   “对了。我还想问你呢,你做了七条寿司,为什么要切从右边数第二条呢?”

      “我做的那七条里,醋的多少和青花鱼的腌制程度都各有不同,从右边数第二条是最好吃的。人啊,无论怎么解释这是过去的味道,只要不好吃,就不会满足。正因为好吃才会觉得,啊,和那时的味道一样。”

      “也就是说,老爸,今天晚上我们只能吃不怎么好吃的青花鱼寿司了?”

      “这只是相对而言,其实每条都不错。对了,我在土佐买了好酒,叫醉鲸和南,好像很不错。”

    ≪鸭川食堂≫[青花鱼寿司]99页
    柏井寿 著  史诗 译
    ISBN 978-7-5306-7210-5

    回复删除
  5.   看到流消失在厨房里,须也子把胡椒煮牡蛎放在饭上,倒上茶水,用力搅拌了一通。她时不时夹一口山葵拌鸡胸脯肉,把饭吃得一粒不剩。

      “要不要再来一碗?”流走出厨房,伸出托盘。

      “已经足够了。让您看见这么粗俗的吃法,真是不好意思。”须也子脸颊绯红,觉得对方注意到自己在吃茶泡饭。

      “吃饭不分什么粗俗还是优雅,按照喜欢的方式吃就是最好的。”流撤下餐具,边搽桌子边说。

    ≪鸭川食堂≫[炸猪排]107页
    柏井寿 著  史诗 译
    ISBN 978-7-5306-7210-5

    回复删除